Kjøller forside >> alle artikler >>
Manus: Anmeldelse af
Sproget her og nu. |
[senest revideret 30/3 2005, senest layout-revideret 14/6 2021]
Titel
og medium
Bragt i tidsskriftet Danske Studier 1989, s. 190-196. |
|
Anmeldelse
af
|
Dansk
rigsmål i forhold til andre varieteter De
sidste 30-40 års udviklinger i det officielle danske skriftsprog Forskellige
sprogbrugsproblemer |
Den dynamiske
duo har slået til igen!
I den bog som her skal anmeldes har de fået sprogfolk med tilknytning til Dansk Sprog- nævn til at forsøge at gøre status over de sidste 30 års dansk.
Bidragene kan
ordnes i tre grupper: I den første betragtes dansk rigsmål i forhold
til andre sprog og sprogformer. I den anden behandles de sidste 30-40
års udviklinger i det officielle danske skriftsprog. I den tredje
gruppe ses på forskellige sprogbrugsproblemer.
Allan Karker placerer i »Introduktion: Det danske sprog i tid og rum« dansk på det sproglige verdenskort: indoeuropæisk, germansk, nordisk, østnordisk. Derefter sammenlignes dansk med de Øvrige nordiske sprog: udtale, retskrivning, ordbøjning, syntaks og ordforråd. Det konstateres at dansk er det nordiske sprog der har fjernet sig længst fra det oprindelige fællesskab. En konsekvens heraf er at det er sværere for nordmænd og svenskere at forstå dansk end at forstå hinandens sprog.
I »Den danske udtale« behandler Lars Brink to emner. Først besvarer han spørgsmålet om dansk er et smukt eller et grimt sprog. Med grundlag i stødet, drøbel-r’et og tonegangen, konkluderer han at dansk er grimt. Dernæst beskriver han de sidste tredve års lydudvildinger. Han konstaterer at forandringerne breder sig ud over landet fra København og at de i København i de fleste tilfælde kommer fra lavkbenhavnsk.
Hans Jørgen Schiødt plæderer i »Regionalgloser og rigsmål - et dilemma?« for at der skal flere regionalgloser med i rigsmålsordbøger.
Først giver han en oversigt over ændringerne i retskrivningsreglerne og i enkeltords stavemåde i ordbøgernes alfabetiske del. Dernæst behandler han spørgsmålet om de valgfri former. Han konstaterer bI.a. at antallet af valgfri former er øget med 80% i den nyeste retskrivningsordbog i forhold til den forrige (s. 72), og forudser en stramning på dette punkt i en kommende retskrivningsordbog (s. 76). Til sidst ser han på forholdet mellem norm og sprogbrugere: i hvilken grad de officielle normer faktisk følges af danskerne. Jeg gør ikke mere ud af referatet her, men vender tilbage til denne artikel senere i anmeldelsen.
Pia Riber Petersen bidrager med »Ordforrådets udvikling siden 1955. Fra kabinescooter til ellert«. Hun konstaterer at en stor del af de nye ord kommer fra amerikansk-engelsk, mens der kun kommer få ord fra tysk, svensk, fransk, norsk, fmsk, italiensk, russisk, japansk og koreansk. Forklaringen på ordforrådsændringerne hentes i samfundets udvikling: det danske sprog forbliver et ajourført og kraftfuldt meddelelsesmiddel.
Henning Spang-Hanssen anslår i »Det faglige ordforråd« mængden af termer i et sprog som dansk til ca. 300.000, fordelt på ca. 300 fagområder med hver ca. 1000 termer. Et fagord defineres som et ord der er hentet fra et fagsprog (en term), men som bruges almensprogligt. Det anslås ud fra indholdet i de største ordbøger dansk-engelsk og dansk-fransk at der findes mindst 100.000 fagord i dansk. Det er efter forfatterens mening væsentligt at faggrupperne tager hensyn til hvorledes deres fagtermer tager sig ud for almindelige sprogbrugere, bl.a. fordi nyhedsmedierne pludselig kan bringe et fagområde i fokus. Som eksempler på uheldig termvalg nævnes becquerel, måleenheden for radioaktivitet, og joule. Ud fra frekvensundersøgelser (Maegaard & Ruus) findes der belæg for at det faglige ordforråd præger almendansk i dag så meget, at en øget opmærksomhed for fagsprogene er påkrævet.
I »RESSOURCE staves da med ét -s-, ligesom på engelsk! Lidt om skiftende sproglig dominans og sproghistorisk bevidsthed« forudsiger Niels Haastrup at vi også i fremtiden vil få mange stavefeji i det ord som nu også må staves resurse. En lille empirisk undersøgelse (33 danskstuderende i første semester) viser at et flertal (18) finder resource (engelsk stavemåde) korrekt, og ressource (fransk) ukorrekt. Forklaringen findes i den prestige og dominans engelsk-amerikansk har i mange af de medier som veluddannede unge benytter. De mangler kendskab til de sproghistoriske forhold som Sprognævnet legitimerer -ss-formen med (fransk låneord fra 1700-tallet).
Inden for
bøjning kan navneord af latinsk oprindelse som ender på -ium, nu også som regel have endelsen -ie: akvarium/akvarie,
seminarium/seminarie. (På grund af offentlig modstand blev
kun enkelte al disse dobbeitformer indført i Retskrivningsordbogen
1986). Stedordet vores bliver stadig mere accepteret i stedet
for de bøjede former vor/vort/vore. Sin/sit/sine bruges tilsyneladende mere og mere
også i flertal. Inden for udsagnsordene er forekomsten af farede blevet så hyppig at den er kommet med
i den seneste retskrivningsordbog som sideform til for. Udvidelsen af brugen af entalsform af
tillægsmåde synes at fortsætte: en ofte iagttaget situation, begge
cyklerne er brugt.
Inden for
syntaksen er det væsentligste at vi er midt i en ændring i brugen af de
personlige stedords former. Der gælder i øjeblikket to regler: Regel 1 siger at nominativformerne
skal bruges som grundled, mens akkusativformerne skal bruges i alle
andre tilfælde. Regel 2 siger at et personligt stedord der står i en
forbindelse hvor det kun kan være trykstærkt skal have akkusativform,
altså også selv om det eventuelt er grundled. Regel 2 følges
efterhånden af de fleste i naturligt talesprog. Men i skriftsproget
står regel 1 stærkt: de vi får til overs, skal leveres
tilbage.
Af andre
syntaktiske iagttagelser fra artiklen kan det nævnes at det lille
tryksvage der
optræder
i stadig højere grad konsekvent som grundledsvikar i bisætninger: han har meldt afbud, hvilket der er en
stor ulempe, det hus som der brændte, det tror jeg ikke der kan genere
ham, hvem mener du der har ringet? Der optræder også i højere grad i
forbindelsen der
+ bisætning: der er lagt til grund, at...
Henrik Hagemann bidrager med »Hej, du dér – Brugen af DU og DE gennem 30 år i personlig belysning«. De bruges stadig, men er blevet fortrængt af du på mange områder. Det mest markante træk finder Henrik Hagemann imidlertid i at brugen af titler (familierolle eller stilling) på det nærmeste er forsvundet i daglig sprogbrug i løbet af perioden.
I »Officiel sprogbrug« redegør Arne Hamburger for de seneste årtiers arbejde med at forenkle statens, kommunernes og domstolenes sprog. Det 23 år lange begivenhedsforløb forud for Justitsministeriets vejledning af 15. oktober 1969 (»Vejledning om sproget i love og andre retsforskrifter«) oprulles. Og der redegøres for Sprognævnets stadig mere aktive medvirken i arbejdet med at få myndighederne til at skrive mere forståeligt til borgerne. Også efter oprettelsen af Statens Informationskontor i 1975 har nævnet medvirket ved arbejdet med selvangivelsen og fremstillingen af den meget populære pjece » – og uden omsvøb, tak! Eller: Hvordan man ved hjælp af lidt sund fornuft kan forbedre sine sprogvaner når man skriver til sine medborgere« (udkommet i 125.000 eksemplarer). Arne Hamburger konkluderer, på basis af en undersøgelse af Allan Karker, at den officielle sprogbrug er blevet bedre de seneste årtier, men at der stadig er en række stærke embedsmandstraditioner som ligger i vejen for at man meddeler sig menneskeligt til borgerne – og ikke fremtræder som en ophøjet, fjern og upersonlig institution.
I »Sprogbrug og sprogoplæring i folkeskolen« anfægter Mogens Gradenwitz den centrale placering som den ræsonnerende normalprosa har i skriveundervisningen.
Bente Liebst fortæller i »Mænds og kvinders tale – kontrol af eftertænksomheden, sikkerheden og sindstilstandene« om 3-4 forskellige undersøgelser af kønsbestemte forskelle i sprogbrugen.
Bogen er beregnet for det man kan kalde den almindelige, interesserede modtager. I forordet skriver redaktørerne at »Dansk Sprognævn mener at kunne spore en stigende interesse for det danske sprog og har med dette bidrag ønsket at nære denne interesse«. Det kan ikke være forskerkolleger der tænkes på. Bogen skal altså være et stykke populærvidenskab. Den fælles ramme bidragyderne har fået, er »at gøre status over dansk sprog i dag, naturligvis ikke over alle sider af sproget, men specielt dem, der har med nævnets ansvarsområde og virkefelt at gøre«. Inden for denne ramme »har forfatterne været frit stillet m.h.t. stofvalg og fremstillingsform« (også fra forordet).
En sådan blød redaktørholdning må
naturligvis resultere i at bogen rummer artikler som er meget
forskellige. Der er meget langt fra Henrik Hagemanns stærkt anekdotiske
betragtninger over du
og
De,
til
Hennlng Spang-Hanssens ubønhørlige sagprosa. Hos
Men dette er jo på en måde luksusproblemer! Der er desværre andre steder i bogen hvor den videbegærlige læser lades i stikken fordi der mangler nøjagtige referencer. Er Lars Brink blevet angrebet af en akut selvudslettelsesvirus? Hans bidrag er i høj grad en kort, populær udgave af Brink & Lund 75. Men der findes ingen referencer i artiklen til dette monumentale værk, eller til dets fortræffelige, populære udformning i Brink & Lund 74. Der findes i artiklen flere uspecificerede referencer som ikke kan hjælpe en videbegærlig læser: side 37, 38, 39 (to gange). Og på side 28-29 mangler der da vist en reference til Heger. For den sprogligt interesserede tandlæge i Allerød ser det ud som om Lars Brink med denne artikel har grundlagt dansk fonetik og sociolingvistik.
Men på trods af tekniske indvendinger som disse giver bogen generelt den almindelige læser en god, overskuelig statusrapport over dansk sprog i dag. Det gør den i kraft af bidragene af Karker, Brink (artiklens anden del), Petersen, Spang-Hanssen og Hansen. De er alle veteraner på områderne, og deres artikler er ladet med forståelige oplysninger som er nye for én som ikke i forvejen kender faglitteraturen. Der er god grund til at takke redaktørerne for det initiativ og den energi der har skabt bogen. Gid jeres drivmidler aldrig må udtømmes!
Men da bogen
har formanden for Dansk Sprognævn,
Der er ingen artikel der direkte behandler dette. Det må undre lidt, når man tænker på hvor meget det optager mange almindelige sprogbrugere hvad der er rigtigt sprog. Men man kan ud fra tre af bogens artikler sammenstykke sig et indtryk.
Jacobsen anfører (s. 53) at de allerfleste ændringer fra Retskrivningsordbog 1955 til Retskrivningsordbogen 1986 kan forklares ud fra ét af følgende tre prioriterede principper:
1. Hensynet til den faktiske sprogbrug hos gode og sikre skriftsprogsbrugere.
2. Fordanskning af fremmedord; dette princip bygger på en bekendtgørelse fra 1892.
3.
Tilnærmelse til udtalen.
Udtrykket »gode og sikre skriftsprogsbrugere« præciseres i Pia Riber Petersens artikel som rummer en oversigt over gennem hvilke medier nævnet holder øje med sproget: Aviser fra hele landet udgør 30% af kilderne, tidsskrifter 23%, distriktsblade 10%, bøger 10%. Resten deles mellem bl.a. ugeblade, radio, tv, brochurer og etiketter (s. 82). På basis af de daglige observationer registreres de ord og orddannelser der er nye, og de indgår så i nævnets efterhånden ret kolossale seddelsamling på i øjeblikket ca. 750.000 sedler. (Et slag på lommeregneren viser at nævnet i sin 34-årige eksistens har produceret omkring 100 sedler pr. arbejdsdag).
Hvad er betingelserne for at et nyt ord eller en ny stavemåde bliver officielt godkendt af nævnet? Og hvad er betingelserne for at et gammelt ord eller en gammel stavemåde bliver fjernet? Når man kun excerperer det nye og iøjnefaldende kan man egentlig ikke vide hvor udbredt en form er, for det skal jo altid ses på baggrund af totalforekomster. Og totalforekomster registreres ikke. Her må man så støtte sig på sin fornemmelse.
Jacobsen (s.
14 af de 60 fejl er blevet afkriminaliseret i den seneste retskrivningsordbog. Desværre forhindrer pladshensyn en nøjere gennemgang og begrundelse af at netop disse 14 skulle ophøjes til norm. Det havde ellers været spændende og sikkert også lærerigt at høre om!
Ordet »kunstig« i denne begrundelse er ikke tilfældigt. Modsætningen til det kunstige er det naturlige, og ordet naturlig dukker ofte op når nævnet begrunder sine råd. Dette NATURLIGHEDSPRINCIP består i at man fraråder det kunstige, stive, uforståelige, og tilråder det naturlige, mindre formelle og alment forståelige. Dette princip benyttes af Hansen s. 115, 117, 120, 126 og 135. I Hamburgers artikel spiller det den centrale rolle som ledetråd for nævnets rådgivning om offentlig sprogbrug: s. 148-49, 150, 153 og 156.
Jacobsens liste
må altså forøges med dette princip. Og med yderligere ét som går ud på
at stræbe mod en stabil og konsekvens grammatik. Dette STABILITETSPRINCIP
påkaldes
af Hansen s. 113-14, 115, 120, 128, 134 og 135.
At man ikke i bogen gør mere ud af at fremlægge og diskutere disse i alt fem principper betyder at det bliver sværere for læseren at få øje på de store linjer. Man får let indtryk al at det er på et meget lavt detaljeniveau at nævnet udøver sin indflydelse. Og at det fx er lidt tilfældigt hvornår man lader princip 2 og 3 på den Jacobsenske liste slå igennem og resultere i nogle nye valgfrie former, som fx kamuflage, kommunike og takle (for nu ikke at tage nogle af dem vi alle kender fra krigen i 85).
Jacobsen har en opsigtsvækkende liste over frem- og tilbage-rettelser i de tre seneste retskrivningsordbøger (s. 76). Det fremgår heraf at visse af de stavemåder som lovliggøres i 86 i virkeligheden er en relancering af stavemåder som fandtes i Dansk Retskrivningsordbog (1923-46) men som blev taget ud af omløb i 55. Det gælder fx skalotte, drosche, handikap, kerte, maguerit, odør. Men det vil helt klart være en overreaktion hvis nogen skulle begynde at frygte at nævnet vil skride til en relancering af store begyndelsesbogstaver i navneord og afskaffelse al bolle-å. Dette ville nemlig stride mod de store linjer i nævnets retskrivningsbestræbelser:
Man er yderst
pragmatisk, følger opmærksomt sprogbrugernes aktiviteter, og justerer
flittigt og omhyggeligt sin ordbog så den passer med de nye
sprogskikke; hertil kommer at man foreslår et mindre antal nye
selvopfundne stavninger ved siden af de gamle. Man kan ud fra denne
bogs artikler konstatere at nævnet mere opfatter sig som et medium for
det danske folks skriftsprogsvaner end som en normgivende instans. Det
er ikke tilfældigt at denne artikelsamling ikke rummer et bidrag som
forklarer den almindelige dansker om de helt generelle normproblemer
der er forbundet med at være sproglig rådgiver for et lands befolkning.
(Men det kan man fx læse om i
Brink,L.
& Lund,J. Udtaleforskelle i Danmark Kbh. 1974.
” Dansk Rigsmål Kbh. 1975.
Heger,S. Sprog og Lyd Kbh. 1981.
Jacobsen,H.G. &
Jørgensen,P.S. Håndbog i Nudansk Kbh. 1988.
Jacobsen,H.G. Erhvervsdansk:
Opslagsbog. Praktiske sprogproblemer. Kbh. 1988 (2. reviderede udgave; 1. udg. 1985).
Maegaard,B & Ruus,H. Hyppige Ord i Danske Romaner Kbh. 1981.
” Hyppige Ord i Danske Børnebøger Kbh.
1981.
” Hyppige Ord i Danske Aviser, Ugeblade og Fagblade
1-2 Kbh. 1986.
Nydanske Studier 12: Sprognormer i
Norden. Indlæg ved et fællesnordisk symposium i København, oktober 1978. Redigeret af